coquelicots

coquelicots

mercredi 30 mars 2011

par ici ... la sortie

par ici




la sortie


vendredi 25 mars 2011

in New Orleans the land of dreams

une belle et discrète nostalgie se dégage de cette interprétation de "Basin Street Blues" par Shirley Horne ( avec le trompettiste Wynton Marsalis ) :



la classe !

I wanna be like you

I wanna be like you = je veux être comme toi :



c'est l'autre Louis qui chante, pas Louis Armstrong ( qu'on connait bien en France ) mais Louis Prima grand chanteur de swing américain qu'on appelait justement King Louie ou "King of the swingers" ( et que je ne connaissais pas, çà vaut le détour .. pour l'énergie )
Il est très connu pour son interprétation de "I am just a jigolo"

toujours aussi drôle et rafraichissant à regarder !

mardi 22 mars 2011

eric singing without eric

eric singing without eric
as usual !

with eric for the first time
each time the first time !


signé eric
... without eric ... with eric

sans voix

j'aime cette fragilité qui me laisse sans voix
qui nous laisse sans voix

c'est une utopie
comment ne nous y arrêterions-nous pas ?

entre le drap et la peau

l'espace entre le drap et la peau
m'enveloppe et m'habite

je me meus en lui
il se meut en moi

vendredi 11 mars 2011

signor perche me ne rimuneri cosi

Magnifique interprétation de "vissi d'arte" l'air fameux de Tosca ( de Giacomo Puccini ) par Stéphanie Mugnier accompagnée au piano par Anne Iwamura
en concert



Cet enregistrement est extrait d'un cd paru récemment intitulé "de Bach à Verdi Récital" édité au profit de l'association "Lire et Ecrire"( récital enregistré au 58 rue Madame à Paris )
Si vous souhaitez l'acquérir, laissez un message sur le site de Stéphanie 

Vissi d'arte, vissi d'amore,
non feci mai male ad anima viva
Vie vécue dans l'art, vie vécue dans l'amour
Je n'ai fait aucun mal à aucun être vivant
(..)
Signor, perche me ne rimuneri cosi ?
Seigneur pourquoi me rémunères tu ainsi ?
[ je n'ai pas trouvé d'autre traduction que rémunérer qui est bien vilain en français ]

Voici le texte complet :

Vissi d'arte, vissi d'amore,
non feci mai male ad anima viva;
con man furtiva
quante miserie conobbi, aiutai!
Sempre con fe' sincera,
la mia preghiera
ai Santi Tabernacoli sali'!
Sempre con fe' sincera,
diedi fiori agli altar!
Nell'ora del dolore,
perche', perche', Signore,
perche' me ne rimuneri cosi'?
Diedi gioielli della Madonna al manto,
e diedi il canto agli astri, al ciel,
che ne ridean piu' belli!
Nell'ora del dolor,
perche', perche', Signor!
Perche' me ne rimuneri cosi'?

merci Stéphanie

travailler moins pour vivre mieux

Colibris ( le mouvement impulsé par Pierre Rabhi ) suite..
Ici un entretien avec Cyril Dion le directeur de Colibris, mouvement pour la terre et l'humanisme sur la chaîne francophone TV5 Monde :

entretien avec Cyril Dion

quelques notes :

"travailler moins pour vivre mieux", une proposition : 21 heures par semaine

Terre de liens : une association foncière française qui achète des terres pour qu'elles puissent être cultivées en culture biologique

"j'ai une confiance émoussée envers les politiciens comme beaucoup d'entre nous (..)
structurellement, les politiques n'ont pas la capacité de faire un vrai virage psychologique et humain car (..) "le carburant qui nous fait avancer est aussi celui qui va nous faire exploser"

"on a la capacité d'améliorer notre qualité de vie et l'endroit où l'on vit, on le fait pour nous, pas pour sauver le monde"

Cyril Dion termine par une proposition :
"prenez du temps pour vous demander ce que vous voulez faire de votre vie, ce que vous voulez laisser à vos enfants"
çà parait facile, c'est pas si évident..


pour devenir un colibri : le site des colibris

dimanche 6 mars 2011

ce qui te manque trouve le dans ce que tu as

parole zen : (?)

"Ce qui te manque trouve le dans ce que tu as"
vaste programme !

merci Do

moon river and me

Thomas Quasthoff à nouveau,
dans Moon river :



There's such a lot of world to see = il y a tant de choses à voir dans le monde !


samedi 5 mars 2011

I am unemployed

une masterclass du baryton-basse allemand Thomas Quasthoff
avec le ténor coréen Seil Kim dans Schubert : "Nacht und Traüme" ( nuit et rêves )
magnifique !



quelques indications pour l'anglais / l'allemand :

"That was wonderfull !
I'm unemployed !"
"C'était merveilleux !
Je ne sers à rien !"

"belauschen" = écouter aux portes
"it's secret"  = c'est secret
"you do it for Lust" = tu le fais avec convoitise

j'observe ce qui ne s'observe pas


une photo du livre de photos de Henry Horenstein intitulé Aquatics consacré aux animaux marins
on dit que les poulpes sont parmi les animaux les plus intelligents sur la Terre
celui-ci semble nous regarder avec une grande profondeur, une grande présence
je l'appelle l'observateur

" - c'est curieux toi qui est un observateur, dans l'énnéagramme un type 5, tu ne remarques rien dans la vie quotidienne, tu sembles ne faire attention à rien !
- j'observe ce qui ne s'observe pas !
- ah, tu parles bien !"

merci Serge !

d'autres photos d'animaux de Henry Horenstein

problème, ce qui se donne à voir

Une belle parole sur le problème :

Jean Bouchart d'Orval dit : celà se simplifie lorsque l'on voit le problème comme "quelque chose qui se donne à voir" selon l'étymologie grecque du mot : problema

Avec cette manière de voir le "problème", nous nous trouvons face à lui avec une sorte de neutralité, une égalité d'humeur rafraichissante, et aussi parfois un étonnement tout simple devant ceci "qui se donne à voir "
Le "problème" s'y dissout.

Le dialogue avec Jean Bouchart d'Orval : 



vendredi 4 mars 2011

un étranger, un ami


trouvé dans le livre de photographies de Ralf Tooten "Augen der Weisheit" ( "les yeux de la sagesse" en allemand, le livre existe aussi en anglais "eyes of wisdom")
Ralph Tooten a photographié des sages autour du monde ( comme ce chaman tuva - photo ci-dessus ) et a ramené ce beau livre de ses voyages

Ce chaman nous propose le proverbe tuva suivant :

ein Fremder ist ein Freund den man noch nicht kennt


un étranger est un ami qu'on n'a pas encore appris à connaître

j'aime bien l'allitération en allemand Fremder / Freund ( étranger / ami ) qui ne doit pas exister dans la langue originale des Tuvas et qui ne se retrouve pas non plus en français !

valable aussi pour des personnes que nous connaissons depuis longtemps, parfois des proches que nous ressentons toujours comme des étrangers

voir le site de Ralph Tooten
( pour voir quelques photos de ce livre, cliquez sur work puis sur eyes of wisdom )
merci Caroline

yo vengo a ofrecer mi corason

Une chanson de Fito Paez qui a été chantée par la grande chanteuse d'Argentine Mercedes Sosa. Elle a chanté cette chanson entre autres avec ... Francis Cabrel
Le texte de cette chanson est empreint de la douleur de la vie sous les dictatures des années 1970.


voici une traduction en français ( assez libre ) de cette chanson :

je viens offrir mon coeur

qui a dit que tout était perdu ?
je viens offrir mon coeur

tant de sang coule dans le ruisseau
je viens offrir mon coeur

ce ne sera pas si facile, je le sais,
ce ne sera pas si simple que je le pensais

d'ouvrir la poitrine et d'en tirer l'âme
une cuillérée d'amour

lune des pauvres toujours ouverte
je viens offrir mon coeur
comme un témoignage inaltérable
je viens offrir mon coeur

et je joindrai les deux bouts d'un même lien
j'irai tranquillement, j'irai lentement,
je te donnerai tout et tu me donneras aussi
quelque chose qui me rendra l'oubli un peu plus

quand il n'y a personne autour
de près comme de loin
je viens offrir mon coeur

quand les satellites n'arrivent pas
je viens offrir mon coeur

et je parle de pays et d'espérance
je parle au nom de la vie, je parle au nom de rien,
je parle de changer cette maison qui est la nôtre
de la changer pour changer
seulement pour celà

qui a dit que tout était perdu ?
je viens offrir mon coeur
tant de sang coule dans le ruisseau
je viens offrir mon coeur

tout le brise

Va laisse couler mes larmes,
un air de Charlotte dans "Werther" l'opéra de Jules Massenet

magnifiquement interprété ici par Fanny Le Roy-Barbier ( voix ) et Sandy Plissonneau ( piano ) :



en concert, à l'église Saint Gilles de Pornic, le 11 Aout 2010

Le texte est très beau, j'aime particulièrement la fin :

il est trop grand [ le coeur ]
rien ne l'emplit
et trop fragile, tout le brise
tout
le brise

voici le texte complet :

va laisse couler mes larmes
elle font du bien ma chérie !
les larmes qu'on ne pleurent 
dans notre âme retombent toutes
et de leurs patientes gouttes
martèlent le coeur, triste et las
Sa résistance, enfin s'épuise
le coeur se creuse et s'affaiblit
il est trop grand !
rien ne l'emplit !
et trop fragile 
tout le brise
tout 
le brise !

merci Fanny ( et Sandy )

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...